Update po files when a typo is fixed in pot file
msguntypot -o old_pot -n new_pot pofiles ...
When you fix a trivial error which surely doesn't affect translations (e.g. a typo) in a \s-1POT\s0 file, you should unfuzzy the corresponding msgstr in the translated \s-1PO\s0 files to avoid so extra work to the translators.
This task is difficult and error prone when done manually, and this tool is there to help doing so correctly. You just need to provide the two versions of the \s-1POT\s0 file: before the edition and after as marked in the above synopsis, and it all becomes automatic.
In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do the following:
make -C po/ update-po # for message program translations debconf-updatepo # for debconf translations po4a po4a.conf # for po4a based documentation translations
or something else, depending on your project's building settings. You know how to make sure your \s-1POT\s0 an \s-1PO\s0 files are uptodate, don't you??
cp myfile.pot myfile.pot.orig
mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
$EDITOR the_file_in_which_there_is_a_typo
See above.
At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this unfortunate change is the only one between the \s-1PO\s0 files of your main directory and the one from the fridge. Here is how to solve this.
cp po_fridge/*.po .
msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po
rm -rf myfile.pot.orig po_fridge
You're done. The typo was eradicated from msgstr of both your \s-1POT\s0 and \s-1PO\s0 files, and the \s-1PO\s0 files were not fuzzyied in the process. Your translators love you already.
Despite its name, this tool is not part of the gettext tool suite. It is instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the fine po4a modules. For more information about po4a, please see:
po4a\|(7)
Martin Quinson (mquinson#debian,org)
Copyright 2005 by \s-1SPI\s0, inc.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of \s-1GPL\s0 (see the \s-1COPYING\s0 file).